Entries from 2010-01-27 to 1 day

섭섭하다と아쉽다

このときの寂しいは、섭섭한 を使はず、名殘惜しいといふ 아쉽다 です。

Grind it out

やり抜く 凄く大變な仕事なり作業を仕上げること。 齒をくいしばってやる事。 近道や簡單な方法が無い作業とか仕事をやり遂げること。イメージとしては、終った時にはぜぇぜぇ言つてゐる感じ。

abide by the principle

原理原則に従う

whisk past

走り去る The car whisked past the intersection

You have climbed the corporate ladder.

あなたは出世街道をまっしぐらだった。 You have lived in the fast lane.ってのも

"You went up the ladder of success quickly."

きみは出世街道をかけのぼった。」

Not a car nor even a bicycle was available to me."

私は車は勿論、自轉車も利用できなかったのですよ。

Such a hairstyle dates you.

そんな髪型古くさいですよ。

You mustn't fret yourself about that

あなたはそのことでいらいらしてはいけない。 fretはいらいらさせるの意。

Someone is retailing these rumors about her,

誰かが彼女についての噂を流しているのだ。

The new evidence vindicated you.

新たな証拠であなたの疑いは晴れた。

for preference

好きで

馬鹿なまねはよしてくれ

Cut that out. Knock it off. Don't be silly. Cut that crap off. Don't be a fool like that. Stop acting silly like that. "None of your nonsense!" "I want no more of your nonsense!" "Stop your nonsense!"

vóx pó・pu・li

ラテン語 ‘people's voice' の意 世論

be towed, be taken in tow

牽引される。(本當に)

Meanwhile, DPJ leaders have told rank-and-file party members to be careful about what they say. In other words, they’ve issued a gag order. The plebes don’t care for it at all, and they’re complaining about it off the record to the media, …

precedent

先例。

pleb

新入生。

issued a gag order

何も言うなという命令。

thunderclap

稲妻が光ったときにする「ばりばり」という短い音。

rank and file

(指導者、管理者層と對比して)ひらの rank and file workers 平社員 rank and file party members普通の黨員。

resign oneself to A(unpleasant situation or fact)

(不愉快な状況や事實)を自ら認める

to exercise her authority and suspend the investigation altogether

彼女の權能を行使して捜査を完全に停止させる。

Justice Minister Chiba Keiko

チバケイコ法務大臣

Mr. Suzuki compares it to a coup by militarists in a reference every adult immediately recognizes

鈴木宗男はどんな大人にも分かる例として軍人によるクーデターを引き合いに出した。 in a reference mention=make a referencehave something to do with=bear(have) some reference to

「実際に」の訳

rightlyである。 中学校ではreally,reallyの連発だが、「実際に」の訳にはrightlyの方がしっくり来る。

"The new evidence vindicated you."

「新たな証拠で、あなたの嫌疑は晴れました。」"The new evidence vindicated you." Your suspicion is gone with new evidence.

「そのことを人に言いふらすな」の英語訳

Don't whisper it to a soul. Don't spill the beans.

It’s as if the arrest was timed for this conference.

まるで会見に合わせてやっているようだ。 timeは動詞のcoincideと同義。

I have resolved to stand firm and fight.

私は毅然とした態度で戦います。