heartとmindとsenseの違い

日本語では全部「心」という言葉に訳しても良さそうだ。
しかし、日本語の「心」という言葉を英訳するときにはうまく訳し分けなければならない。
heartは「自分自身が幸せだ。」と断ずる脳か胸かだ。痛むのもheartだ。mindもsenseも痛みません。
mindは考えるところです。数学の問題や、社会問題を考えるのもここです。
senseは心から外界のものを探って感じるセンサーみたいなものです。人の心を感じる心(sense)と「心」にsenseの読みを当てても良さそうなくらいです。
brainを頭として使うのは、コンピューターに計算させてもすごい時間がかかる難しい難問を、自分の頭のすべての力を振り絞って、考えました。みたいな、かなりオーバーな表現です。普通、頭の中に詰まっている臓器、個体として、呼ぶ言葉です。